de paso
sal | 04 Març, 2008 13:51
DE PASO L'expressió "de paso" castellana en català pot tenir diferents interpretacions:- Lloc de pas, visita de pas, aturada de pas, que significa curt/a, breu.- En el context de aprofitar una situació, una acció per fer-ne una altra, en canvi, no és correcte. Ex: en lloc de dir: quan vagis a la botiga, de paso, compra formatge i pa. Aquí hauríem de dir ja que hi ets, amb la mateixa.
cridar o telefonar
sal | 04 Març, 2008 13:50
CRIDAR - TELEFONAR S'ha d'anar alerta a no confondre "cridar" amb "telefonar". Cridar és pegar crits, xerrar més fort. Per tant, s'ha d'anar alerta a utilitzar-lo en sentit de telefonar, comunicar-se amb algú per telèfon (encara que col·loquialment ho diguem no és correcte). No utilitzeu, idò, 'cridar' en el sentit de 'telefonar'.
són correctes cortado i carajillo?
sal | 29 Febrer, 2008 14:15
UN CORTADO I UN CARAJILLO! Sovint, quan anam a un bar o cafeteria demanam "cortados" i "carajillos". Recordau, però, que un "cortado" hauria de ser un "tallat" i un "carajillo", un "rebentat". Demanau, idò, tallats i rebentats.
(Segueix)
correu electrònic o e-mail?
sal | 29 Febrer, 2008 14:14
CORREU ELECTRÒNIC I ADREÇA ELECTRÒNICA Alerta a confondre "correu electrònic" amb "adreça electrònica". Correu electrònic seria el text o missatge que enviam a una determinada adreça electrònica, abreviat a/e. En cap dels dos casos hem d'utilitzar l'anglicisme e-mail.
(Segueix)
bararismes sobre el pagament de contribucions
sal | 29 Febrer, 2008 14:09
CONTRIBUCIONS
En referència a la recaptació de tributs trobam alguns barbarismes com els següents: Pago(s) a plaços à pagament a terminisTasa à taxaBasura à femsAlcantarillat à clavegueramVado(s) à gualAlquiler à lloguerContribuient à contribuent, sense "i"Recaudar / recaudació- recaptar / recaptació à amb "p".
(Segueix)