medides
sal | 04 Març, 2008 14:44
MEDIDES? NO MESURES O MIDES El castellà "medidas" en català no es tradueix per "medides", sinó per mesures si són de capacitat o normativa d'aplicació i mides si són de midar longituds. Així, direm: Aquesta falda mida 50cm de llarg Aquesta mesura és poc restrictiva La mesura d'aquest cullerot és de 200 ml.
escriptura de masculins en -e o en -o?
sal | 04 Març, 2008 14:43
ES PODEN ESCRIURE COTXO, HOMO I COVO? No. Hi ha paraules masculines que en català s'escriuen amb -e final, però que es pronuncien de manera diferent segons una o altra zona del domini lingüístic. Així: sempre s'ha d'escriure home amb "e", però es pot pronunciar home, homo, homu; de la mateixa manera escrivim cotxe amb "e" però pronunciam cotxe, cotxo, cotxu. I així amb totes les paraules masculines que acabin amb -e final.
mando i embargo
sal | 04 Març, 2008 14:40
MANDO I EMBARGO Les paraules que en castellà acaben en -o, com poden ser "mando" i "embargo" (i moltes altres) en català no acaben en -o, sinó la majoria en altres terminacions, entre les quals "-ment". Així, en els casos de paraules com "mando", hem de dir "comandament"; i en el cas de "embargo", "embargament".
luchar
sal | 04 Març, 2008 14:39
LUCHAR Sabíeu que la paraula LUCHA és un barbarisme? La seva forma correcta és LLUITA i el verb és LLUITAR i no "luchar". Per això direm: "En Pere va lluitar fins al final dels seus dies" "La lluita de classes no ha acabat".
llingüístic, llimpiesa, lliteratura
sal | 04 Març, 2008 14:38
LLINGÜÍSTIC, LLITERATURA, LLIMPIESA Hi ha la certesa de pronunciar amb "ll" certes paraules que s'haurien de dir amb "l" perquè pensam que "fa més català". Així deim incorrectament "llimgüístic" quan hauríem de dir "lingüístic"; i "lliteratura" quan hauríem de dir "literatura". Pel que fa a "llimpiesa", es tracta d'una traducció incorrecta del castellà "limpieza", que en català hauria de ser "neteja". En referència a aquest darrer exemple direm: "neteja de cutis, neteja d'un solar, personal de neteja", etc. I també, per tant, "llimpiar" és incorrecte. En el seu lloc hauríem de dir "netejar, fer net" o qualsevol dels sinònims específics que tenim en funció del que netejam: "escurar", "fer feines o fer dissabte", "espolsar", etc.