servei d'assessorament lingüístic de Capdepera

Benvinguts al bloc del Servei d'Assessorament Lingüístic de Capdepera, En aquest espai podreu trobar informació actualitzada sobre la gestió que realitza el servei, activitats de dinamització, documentació relacionada amb la llengua i literatura al municipi de Capdepera. Si voleu contactar amb nosaltres ens trobareu al: Servei d'Assessorament Lingüístic Ajuntament de Capdepera pça des Sitjar, 5 07580 Capdepera tel 971 81 92 01 fax 971 56 51 41 a/e: sal@ajcapdepera.net www.ajcapdepera.net

puesto

sal | 04 Març, 2008 14:57

PUESTO Recordau que "puesto" és un barbarisme. Les seves formes correctes corresponents són "lloc, espai"; en el cas d'un lloc físic, i "lloc, plaça" per a un curs. Ex: deixau-me espai/lloc (no puesto) per seure entre tu i na Maria, que no hi cap.No m'he pogut apuntar al curs d'agricultura ecològica perquè ja no hi havia lloc/plaça (no puesto).  

proiecte i altres

sal | 04 Març, 2008 14:57

PROIECTE, TRAIECTE, INIECTABLE Sabíeu que les paraules que en castellà duen "y" intercalada en català s'escriuen en "j"? Per això, quan les pronunciam també les hem de pronunciar amb el so de "j" africat i no amb "i". Per això, no direm "proiecte" i "proiectar", sinó "projecte" i "projectar"; "traiecte", sinó "trajecte"; ni "iniectar", sinó "injectar". 

pretexte-complexe

sal | 04 Març, 2008 14:56

PRETEXTE I COMPLEXE Les formes TEXTE, PRETEXTE són incorrectes i han de ser TEXT, PRETEXT, sense -e final.També són incorrectes les formes COMPLEXE, REFLEXE, etc., que han de ser COMPLEX, REFLEX també sense -e final.Recordau: digau text i no texte                            complex i no complexe.

poden o poren?

sal | 04 Març, 2008 14:56

Què és correcte PODEN o POREN? Sovint deim "porer" en lloc de "poder" i això és un col·loquialisme. Per això convé emprar la forma "poder". 

plurals de sigles

sal | 04 Març, 2008 14:54

PLURALS DE SIGLES Com es fa el plural d'algunes sigles com CD, DVD, CD-ROM, etc.? No s'afegeix -s final, encara que quan es pronunciï es parli de "cedés", "devedés", "cederoms", etc 
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb